EDITING AND PROOFREADING
Every standard translation project goes through a complete TEP (translation, editing, and proofreading) process, but proofreading and editing services are also available for translations completed by another linguist.
If your text has already been translated but you doubt its quality, you can request the editing service, which includes checking the Spanish translated text against the original in English for grammar, accuracy, consistency, potential cultural problems, etc.
On the other hand, thanks to proofreading, the final version of your document in Spanish will be reviewed. This service includes searching for spelling, grammar, punctuation errors and typos, and it helps improve the readability and style of your text.
I can usually edit/proofread between 6,000 and 10,000 words a day, depending on the complexity of the text.